談戀愛的時候「被甩了」用英語怎麼說?

最近咱們有位小伙伴說,自己在談朋友的時候,被人家給甩了!然后就想知道 「被甩了」 在英文中有沒有比較簡單實用點兒的日常表達呢?今天咱們就一起來學習下吧!

首先,咱們得先來認識一下這樣的一個單詞,叫作:

dump -- v. 丟下,拋棄

注意:在日常的口語中,經常會用來表達 -- 與(某人)結束戀愛關系!

一般在說到 「把某人甩了」,老外們經常會把它說成是:

dump sb. -- 甩了某人,和某人分手;

如果大家身邊有朋友被甩了,我們就可以這樣來表達:

She dumped her boyfriend for another man.

為了別的男人,她把男朋友甩了。

或者我們也可以換一種說法來這樣表達:

The poor guy got dumped by a pretty girl.

這個可憐的家伙被一個漂亮女孩甩了。

got dumped -- 被甩了

其實,關于戀愛中的誰甩了誰呢,在英文中還有這樣的一個特別簡單的單詞,叫作:「air」 !

估計咱們大家在看到 「air」 這個單詞的時候,多多少少都有點出乎意料,感覺根本想不到這個表達 「空氣」 的單詞,能跟 「誰甩了誰」 有聯系!

其實在日常生活中,老外們有這樣的一個日常的俗語,叫作:

give someone the air

字面意思好像是:給某人一些空氣!

我們可以根據這個詞組字面上的意思來想象一下:如果你要是想甩掉某個人呢,肯定是特別的不想見他,那留給他的也只能是空氣了!所以呢:

give someone the air

就可以用來表達 -- 「甩掉某個人」 的意思!

Tom has had a broken heart ever since Lucy gave him the air.

自從Lucy甩了Tom以后,他一直傷心欲絕。

其實在英文中,give someone the air 還有另外的一層含義,指的就是 :

give someone the air -- 把某人解雇了.

一般在說話的時候一定要注意說話的語境和場合來理解這個詞組的真正意思!

The boss gave him the air during the probation.

這個老板在試用期把他解雇了。

probation -- n. 試用期

搶先看最新趣聞請贊下面專頁

用戶評論