首頁 » 「中國漢字」不是「Chinese Word」,說錯就尷尬了!

「中國漢字」不是「Chinese Word」,說錯就尷尬了!
2023/02/22
2023/02/22

我們來學習幾個很容易說錯的常見英語表達!

1. 「 中國漢字」不是「 Chinese word」

就算是學了英語,漢字還是我們最親切最熟悉的字,那麼漢字的英文表達是什麼?

Chinese word ✘ Chinese character [ˈkæriktə] ✔

中國漢字是象形文字,方框字,上世紀50年代為了方便學習才發明了拼音,所以,漢字需要用單獨的詞來表達,就是 Chinese character.

漢字是這樣表達,但是世界上大多數語言都是字母拼成,他們都有字母表,比如英語有26個字母,所以,英文單詞是字母組成詞匯,那一定是用 English word來表達。

例句:

That foreigner knows how to write Chinese character.

那個外國人會寫漢字。

2.  ‘嬰兒肥’英語怎麼說?

她有點嬰兒肥,英語怎麼說?

She is fat.✘ She has a plump face.✔

在英美人眼里,說別人「 fat」一看你們就不是「best friend」(最好的朋友),甚至還會引起誤解,讓人以為你「歧視胖子」。

英語,特別是正式場合用語,講究委婉與禮貌,英語中直接說人fat,有吵架或罵人的感覺。若一定要表達胖,可以換作豐滿或其他褒義詞。

3. ‘一會兒見’英語怎麼說?

See you later. ✘ See you soon. ✔

說了那麼多年的See you later為什麼錯?

注意時間上的區分, 較短時間內,五分鐘,十分鐘,一小時后再見面,外國人會說 See you soon.

See you later至少一天以上的時間后再次見面,另外如果不知道何時能再見面,可以說 I‘ll see you when I see you.

4. ‘番茄醬‘英語怎麼說?

tomato sauce ✘ ketchup ✔

tomato sauce到底是什麼?它主要由番茄、油、肉、高湯和香料構成,更像是我們吃 意面時候的番茄醬汁

Ketchup 主要由番茄、糖、醋(或其他酸性物質)以及香料構成。

例句:

I can‘t eat french fries without ketchup.

我吃薯條不能沒有番茄醬。

搶先看最新趣聞請贊下面專頁
用戶評論