真是太無奈了,「無奈」用英語怎麼說?

日常生活中,

經常會遇到許多

讓人很無奈的人和事。

那麼問題來了,

你知道「無奈」用英語怎麼說嗎?

一起學習一下吧。

I can‘t even

I can‘t even...是美國的網絡流行用語。就是一句話都說不完整,I can’t even....后面的都說不出來了。相當于因為高興或生氣而表現出的「無語」狀態。

例句:

Look at this mess, I can‘t even.

看這兒亂的,我都無語了。

What‘s done is done

已經做了的事沒法改變了,木已成舟,覆水難收,過去的就讓它過去吧!

例句:

It‘s too late to change it now. What’s done is done.

現在再改變已經來不及了,木已成舟。

Have no other choice

沒有其他選擇了。這個說法有種不得不這樣做的意思,說明這件事并非大家期望的。

例句:

The poor are more likely to run their own business than the rest of us. But that is because they have no other choice.

相比我們這些人,窮人更可能開始自己的事業,但是那是因為他們沒有其他選擇。

Beyond one‘s control

超出某人的控制范圍。

例句:

The situation is beyond our control.

我們無力掌控這種局面。

其它表達

例句:

This is something we don‘t have other solutions to.

這也是沒有辦法的事情。

That will not always be the case.

情況不會永遠是這樣。

She couldn‘t help but go.

出于無奈她才去。

Life is a boat that you cannot hold.

人生好無奈。

搶先看最新趣聞請贊下面專頁

用戶評論