天氣多變,大家要多喝熱水,注意感冒哦!
說到多喝熱水,在中國,真的是包治百病啊!感冒了/來大姨媽了/頭痛了......,不管生了什麼病,身邊的朋友都會送你一句「多喝熱水」。
那「多喝熱水」這句話,用英文應該怎麼說?
大家是不是就想到了「drink more hot water」呢?如果你這麼和歪果仁說,人家可是要懷疑你要謀財害命哦!
在英語中,hot water多指的是剛煮開的 滾燙的水、開水,可以用來泡茶、沖咖啡,直接喝hot water會出事的。
除此之外,hot water還可以表示 大麻煩、困境,相當于deep trouble/difficult situation,用法是 be in/get into hot water,意思是處于水深火熱中。
而熱水的正確表達其實是 warm water。
Eg
When taking medication, you should drink warm water, no juice.
吃藥要配溫開水,不可以喝果汁。
我們再來看看其他各種水吧!
plain boiled water 白開水
plain /pleɪn/ 意思是清澈的、樸素的,boiled water是燒開的水,清澈燒開的水,那就是白開水咯!
spring water 泉水
spring也可以表示泉水哦~
bottled water 瓶裝水
running /tap water 自來水
mineral water 礦泉水
pure water 純凈水
fresh water/salt water 淡水/鹽水
熱水不是用hot哦!大家記住了嗎?我們接下來再看看hot的其他表達吧!hot除了「熱」的意思之外,還有很多其他意思哦!
hot = 性感
如果別人夸你「You are so hot」,可不是在說你看上去很熱,而是在夸你性感哦!
Eg
The girls all think he’s hot stuff.
女孩們都認為他是個性感的家伙
hot = 受歡迎的
hot也可以表示 受歡迎的,得寵的。和這個意思比較接近的是 熱門的、最新的(新聞、消息)。
Eg
He is one of the hottest young talents around.
他是這里當紅的青年才俊。
The energy policy became a hot issue.
能源政策成了熱門話題。
hot = (脾氣)暴躁的
當hot表示 暴躁的,易怒的,有兩個表達,比較常見的是 have a hot temper,變成形容詞就是hot-tempered。
另一個詞 get hot under the collar在口語中較常使用,意思是 發怒、怒氣沖天,常指因為一些不重要的事情而生氣。
Eg
I don’t understand why people are getting so hot under the collar about it.
我不理解為什麼人們對這件事如此生氣。
I‘ve been so hot-tempered lately.
我最近脾氣一直不太好。
hot = 辣的
hot food有兩個意思,是表示這個食物很 燙或者說這個食物很 辣。
Eg
I can‘t eat the hot food because I am on my period.
我來姨媽不能吃辛辣的事物。