「廁所有人」用英文怎麼說?可不是"have people"

人有三急

急得上躥下跳跑進洗手間

看到滿是關緊的門就更加奔潰

心急火燎去敲門

最不想聽到的就是「廁所有人」

這句討厭但有時又很實用的話英文怎麼說

一起和小編來看看吧

01「廁所有人」英文怎麼說?

①  Someone's in here

這里有人呢

這個在美劇中很常用

比如在動畫喜劇《辛普森一家》中

霍默被推開廁所門的一瞬間

驚嚇道:Someone's in here

②  Occupied! / It's occupied!

(有人)使用中

occupied [ˈɒkjupaɪd] 使用中; 有人使用

國外一些廁所門里面如果被人鎖上

就會顯示這個詞「occupied」

相反,如果廁所里沒有人

就會顯示vacant [ˈveɪkənt] 空著的; 未被占用的

③  One moment, please / Just a minute, please

稍等一下;馬上就好

如果有人急匆匆地敲著門

你也可以這樣表達

說起廁所

很多人容易想到W.C這個詞

實際上W.C是water closet的縮略語,原意是盥洗室

英語國家中很少會用W.C來表示廁所

(有些非英語國家會使用)

02  常用的「廁所 / 洗手間」表達

①  美國人常用的說法:

restroom [ˈrestruːm]  和 bathroom [ˈbæθruːm]

而 restroom 在英國人眼中則多指自家的浴室

②  英國人則喜歡說:

lavatory [ˈlævətri]  和 toilet [ˈtɔɪlət]

還有很口語化的  loo [luː]

toilet這個詞在北美要盡量少用

因為在美式英語中toilet稍稍顯得不那麼文雅

另外,美國人會把火車或飛機上的廁所稱為lavatory

說完了「廁所」

那麼如何表達「上廁所」

03  表達「上廁所」

  比較正式、常用的表達:

I'm going to the toilet.

I'm going to the bathroom/restroom.

②  I'm going to the loo.

上面我們說loo是英式英語表達

美國人一般不會這樣說

在英國,「I'm going to the loo」可以和家人、朋友說

甚至和長輩、老板也可以這樣表達

有些場合,直說「上廁所」是比較尷尬的

在國外也是一樣

這個時候如何禮貌、文雅地表達自己的需求?

③  I need to go somewhere.

I want to wash my hands.

這兩句話隱含的意思也是「我要上廁所」

I need to answer the call of nature.

一種更為文雅的說法把內急稱為the call of nature

那麼上廁所就成了to answer the call of nature

I'm going to powder my nose.

我要去補補妝。

在一些場合,女生如果不好意思說自己要上廁所

還可以這樣委婉表達

搶先看最新趣聞請贊下面專頁

用戶評論