「扔垃圾 」用英語怎麼說?才不是throw rubbish

據說之前疫情嚴控的時候

「扔垃圾」是很多人搶著干的活兒

好歹能下樓溜一會兒

好過在家客廳房間書房各地旅游

如今疫情緩解

「扔垃圾」的熱情也消散不少

但無論如何

「扔垃圾」還是日常必做的

「扔垃圾」要如何表達?

throw 「投擲,拋出」

用throw the rubbish

會給人一種你要「高空拋物」的感覺

我們正常的扔垃圾用英語該怎麼說?

如果你在家里,「扔垃圾,倒垃圾」 可以說:

take out the trash / rubbish / garbage

國外垃圾的說法也有很多種

在美式英語中大家慣用

garbage [ˈɡɑːbɪdʒ] 和 trash [træʃ]

在英式英語中大家慣用:rubbish [ˈrʌbɪʃ]

如果你在大街上

手里有「垃圾」 需要扔,可以說:

put it in the dustbin / trash can

dustbin [ˈdʌstbɪn] 垃圾桶

例:

I‘ll take out the trash.

我要去倒垃圾。

If you find rubbish, please put it in the dustbin.

如有垃圾,請放在垃圾桶里。

「垃圾分類」英語怎麼說?

先來看看國內外是如何表達「垃圾分類」的:

Newshub 的表達

trash sorting:垃圾分類

CNBC 的表達

trash separation:垃圾分類

新華網的表達

garbage sorting:垃圾分類

所以,「垃圾分類」可以這樣搭配表達

trash/rubbish/garbage/waste

+

separation/sorting

垃圾分類主要包括:

這四類垃圾的英文說法:

Hazardous Waste

有害垃圾

Recyclable Waste

可回收垃圾

Household Food Waste

濕垃圾(廚余垃圾)

Residual Waste

干垃圾

大家可以注意到這里用的是waste

而不是garbage 或 rubbish

我們先來看看waste的英文詞典解釋:

waste 指人們「不再需要、并丟棄的 materials」

materials(材料)一詞的范疇比較廣

可以指任何被丟棄的東西

我們推行的「垃圾分類條例」

涉及一切被丟棄的東西

所以用 waste 更為合適

如果孩子從小就被教育如何垃圾分類

可以使我們的后代把環保變成與生俱來的習慣

environmentally conscious / aware:有環保意識的(人或行為)

environmentally [ɪnˌvaɪrən‘ment(ə)li]

eco-conscious:有生態意識的(人或行為)

例:

The designers could use more environmentally friendly textiles to attract major textile makers to more environmentally conscious options.

設計師可以使用更多的有利于環保的紡織品,來促使大型紡織品制造商做出更具環保意識的選擇。

搶先看最新趣聞請贊下面專頁

用戶評論