「日漸肥胖」怎麼表達?說成「day change fat」就尷尬了

宅家一段時間,人人變身大廚。除了日漸肥胖,其它一切安好。

「日漸肥胖」在口語里怎麼表達呢?今天我們來扒一扒~

day by day

我們常說,沉迷學習,日漸肥胖~這里主要強調每天逐漸往某個方向產生變化。

在口語里,我們可以使用day by day這個短語表達「一天天地、日益(變化)」。

day by day主要強調「每天逐漸往某個方向或計劃前進」,就像辭典解釋上寫的more and more as each day passes:隨著每天過去越來越....。

eg:

Day by day he became fatter.

他的身體日漸肥胖。

He‘s getting better day by day.

他正在逐日好轉。

注意區分:day after day

day after day主要強調「重復,每天不變」,例如說我們每天上班/上學/回家,每天重復的生活,我們就可以用day after day。

eg:

I‘m sick of working day after day.

我厭煩了每天工作。

I waited for news, day after day, expecting to hear.

我日復一日地等著,期待能聽到消息。

拓展

a field day

a field day原始意義就是軍隊特定在野外進行演習的日子。

十九世紀早期開始,a field day可以用來指平民百姓的戶外活動了。演變到現在,它可以用來指特別愉快的經歷或者時刻、難得的機會等。

eg:

If the newspapers get hold of this scandal, they‘ll really have a field day!

報紙如果能抓住這件丑聞,那可就有機會大做文章了。

save the day

這個俚語不是「節約一天」,而是指挽回局面、轉危為安、化險為夷的意思。

eg:

A last moment election can save the day.

最后一刻舉行選舉可能會反敗為勝。

Bad hair day

剪壞頭髮后,頂著一頭亂糟糟的髮型,心情自然也會不爽。Bad hair day就是指不順心的一天。

eg:

I had a bad hair day.

我今天過得很不順心。

搶先看最新趣聞請贊下面專頁

用戶評論