「母公司」可不是 mother company

小時候老師問:你們長大想做什麼呢?

有人說想當科學家,有人說想當警察,有人說想開大公司

小醬那時候的理想是校長,可以管老師

很可惜這個夢想沒有變成現實

不知道想開大公司的同學夢想實現了嗎?

是否母公司、子公司都開全?

今天就和大家一起學學母公司、子公司的英文表達

1

母公司≠mother company

母公司的正確表達是:

parent company

來看英文詞典的解釋

這里的parent并不是父親或者母親

它表示創始機構,母公司,總部

母公司是指擁有另一家公司足夠投票權股票的公司,并通過影響和選舉該家公司董事會的方式來控制該公司的管理和運營。被控制的公司稱為「子公司」。

例:

The parent company‘s stock price has dropped almost by half.

母公司的股價幾乎下跌了一半。

2

子公司≠son company

如果你用son company表達子公司

估計老外一會一臉問號

子公司的正確表達

subsidiary

英 [səbˈsɪdiəri] 美 [səbˈsɪdieri]

n. 附屬公司; 子公司

adj. 附帶的; 次要的; 附屬的; 隸屬的

例:

One of our subsidiary companies was an insurance company.

我們的子公司中有一家保險公司。

PS:因為subsidiary可以作形容詞,所以子 公司也可以說subsidiary company,不過直接用subsidiary更簡潔,更常用。

3

You are a good company

company除了有公司

還能表示: 陪伴,同伴

所以當老外對你說You are a good company

是在夸你很好相處

good company=很好相處的人,值得相處的人

例:

You‘ll like her , she’s a good company.

你會喜歡她,她是個很好相處的人。

4

in good company

這里它不表示好公司也不是好的陪伴

而是表示 不必為錯誤擔憂

因為很多人,尤其是更重要的人也犯過同樣的錯誤

例:

A: I can‘t play tennis. I’m hopeless at it!

我不會打網球。我對此一竅不通!

B: Oh well, you‘re in good company.

噢沒事,很多人都學不會。

5

two‘s company

two‘s company (three’s a crowd)這是一句俗語

兩個人在一起剛剛好,三個人有點擠

表示兩人成伴(三人不歡)

(有點像一個和尚有水喝,兩個和尚挑水喝,三個和尚沒水喝)

例:

「Two‘s company, three’s a crowd,」 Joe muttered as he left James and his girlfriend.

「二人有伴,三人太擠。」喬嘀咕著離開詹姆斯和他的女友。

6

part company (with/from sb)

離開;分手;斷絕關系

例:

James and I have decided to part company.

James和我已決定分手。

(與某人)有意見分歧

例:

I have to part company with you on this point.

在這一點上我必需和你各執己見了。

搶先看最新趣聞請贊下面專頁

用戶評論