老外對你說「You're impossible」,可不要理解為「你不可能」

聊天過程中如果對方異想天開

吹牛吹上了天

你是不是會在心里扯一句

「你才不可能」

不過英文可別說成「You‘re impossible」

You‘re impossible是什麼意思?

impossible形容事物時

可以表示:不可能的

例:

You shouldn‘t promise what’s impossible

你不該許諾做不到的事情。

但在形容人時表示:

不可理喻的;不可救藥的

所以 You‘re impossible的意思是:

你不可理喻/你真不可救藥!

例:

You‘re impossible! You’re very difficult to get along with.

你不可救藥了。你太難相處了!

「你真是難以捉摸」英語怎麼說?

figure sb. out 表示

弄明白某人,弄懂某人

例:

Claire,  you‘re a tough one to figure out.

克萊爾, 你真是難以捉摸。

Women. I just can‘t figure them out.

女人,我就是弄不懂她們。

figure sth. out 表示

弄明白某事

例:

Max, I need you to explain something to me, because I can‘t figure it out.

麥克斯,有件事我想你解釋一下,我實在是百思不得其解。

「你讓我很沒面子」英語怎麼說?

make sb. look bad/good 可以用來表示

讓某人沒面子/有面子

例:

You‘re making me look really bad here.

你讓我很沒面子。

But you know what? This makes me look good.

但你知道嗎?這樣讓我很有面子。

「你饒了我吧」英語怎麼說?

常用give me a break 表達

饒了我吧,別煩我了

表示希望某人停止說或做一些讓某人心煩的事情。

例:

Give me a break, what do you expect?

饒了我吧!你想要什麼樣的?

Give her a break. It‘s hard being on your own for the first time.

饒了她吧,第一次靠自己并不輕松。

「我對你的忍耐到了極限」英語怎麼說?

reach the limit/end of one‘s patience=「 忍耐到了極限

需要表達忍耐的對象,可以在 短語后加介詞with

例:

He‘d reached the limit of his patience.

他的忍耐到了極限。

I am rapidly reaching the end of my patience with you.

我對你的忍耐快到極限了。

搶先看最新趣聞請贊下面專頁

用戶評論