記住,「小雨」不是「Small rain」,「大雨」也不是「Big rain」

關于「rain」的短語,會有很多你意想不到的意思,我們來看看~

01   small rain≠小雨

有人說,愛就像藍天白云,晴空萬里,突然暴風雨。那在這個春雨季,偶爾下點小雨也是常見的,如果我們脫口而出「小雨」為「small rain」,難免會被老外聽了笑話喲~小雨的正確表達是「light rain」。因為雨量是多少輕重之分,small是面積大小之分喲。

例句:

It‘s a warm day with light rain and winds.

今天是帶有輕微雨和風的溫暖的天。

02   big rain≠大雨

正如上述提到的「小雨」不是「small rain」一樣的道理,「大雨」也不是「big rain」。而是「light」的反義詞「heavy」,「大雨」是「heavy rain」。

例句:

Landslides caused by heavy rain in Guatemala killed at least 45 people.

因暴雨導致的滑坡造成危地馬拉至少45人死亡。

03   take a rain check≠我去看下雨了沒

Rain check是美國口語常用表達,來源于露天舉行的棒球比賽。我們都知道,棒球深受受美國人歡迎。倘若球賽進行時天不作美,突然之間下起了傾盆大雨,比賽不得不取消,但是觀眾可以領取「雨票」,或用原票存根作為「雨票」(rain check),即球賽改期舉行時可憑之入場。用作動詞的時候意思是(因故不能出席而)改期或推遲約定或邀請。

例句:

We’ll take a rain check on that dinner.

我們一定改天應邀赴宴。

04   rain-date≠雨中約會

rain-date的意思是后備日期(改期日):為一項戶外活動預定的第二個日期,以防第一個日期因雨被迫取消。假設3月25日的活動,rain date是3月28日,就是說不下雨就25日舉行,下雨就改期到28日。

例句:

The rain date for the picnic will be the following Sunday.

野餐將改期為下個星期天。

搶先看最新趣聞請贊下面專頁

用戶評論