老外說you're special什麼意思,夸你特別?那你太天真了

小麥偶爾會做出一些傻事情,外教都會對他說「You‘re special!」,小麥還以為是在夸他特別,你們也這樣認為嗎?

You‘re special!

當朋友對你說「You‘re special!」,以為夸你特別,還傻乎乎地回他Thank you,「 You‘re special!「的意思是你」 真是傻得特別!「,通常用于死黨之間開玩笑,對于不熟的人慎用。

You‘re special!You are wearing your shirt inside out.

你傻得特別!你把衣服穿反了。

You‘re impossible!

我們經常用impossible形容某事不可能的,但在形容人時不是表示那個人不可能的,而是表示人無可救藥的、太過分了,所以「 You‘re impossible!「的意思是 你無可救藥了

You‘re impossible! You’re very difficult to get along with.

你無可救藥了。你很難跟人相處!

You‘re awful!

awful意思是可怕的、極壞的,用于形容事物或人,所以「 You‘re awful!「的意思是 這個人非常壞

What you‘re doing is awful!

你做的事太丑惡了!

You are a star!

工作時電腦壞了,同事幫你弄好了,除了說聲「Thank you」,還能再甩一句「 You are a star!「,意思是 你真厲害

She cooked the main dish. She‘s a star!

她做了主菜。她真棒!

搶先看最新趣聞請贊下面專頁

用戶評論