go to the bed居然不是去睡覺!錯了這麼多年,還不改過來

Go to bed go to the bed是自打學英語開始,大家就學過的詞組,這兩個詞的區別就是多了一個定冠詞 the

大家千萬不要小看這個the哦~有時候加它不加它,區別可大了,可能就是兩個完全不一樣的意思

那你現在是否能分清到底哪個才是「去睡覺」的意思呢?

去睡覺

-go to the bed ✘

-go to bed ✔

go to 有2個意思: 去某個地方 以及 常規性出席

go to the bed是「到床邊去」,只是做了去床邊的動作,并不一定馬上就睡覺,可能還會玩手機或者看書之類的,當代社會人你懂的。

go to bed不是指具體的bed,而是抽象意義上的 「上床睡覺」

I‘m going to go to bed

我要睡覺了。

Don‘t go to the bed.

不要到床跟前去。

去上學

- go to the school✘

- go to school ✔

其實語感好的童鞋應該很快就能察覺,go to the school 為啥不是上學了。

上學是 go to school ,go to the school 是 去學校 ,上學和去學校看起來沒有區別?當然有啦!你去學校又不一定是去上學,可能單純去食堂蹭頓飯或者借本書什麼的,也是有可能的嘛!

I go to school usually on foot.

我上學通常是走路去。

Evening delivered her to go to the school.

晚上送她去了學校。

去看病

- go to the hospital ✘

- go to hospital ✔

其實這兩個都有去看病的意思,比較不同的是:

go to hospital是英式英語里住院的表達,在病情比較嚴重的情況下,需要住院治療。所以如果是一些小感冒發燒的,外國人一般是go to the doctor看醫生的哦~

go to the hospital是美式英語里住院的表達。如果表示 去醫院看望病人或找人,還是用 go to the hospital,大家要看上下文和語境區分哈~

He must go to hospital.

他必須去看病了。

One of my patients has a high fever, and I have to go to the hospital.

我的一位病人發高燒了,我得上醫院去。

搶先看最新趣聞請贊下面專頁

用戶評論