We are family居然不是"一家人",那是什麼意思

We‘re family是什麼意思?

這是形容:我們關系很好,就像家人一般

言外之意: 不是一家人,勝似一家人

在閨蜜、死黨等關系比較鐵的人之間用

例:

Don‘t hesitate to let me know if there is anything I can do for you. Because we’re family!

需要幫助的時候別猶豫,盡管找我,因為我們就跟一家人一樣。

那麼如果我們真是有血緣關系的一家人

英語又該怎麼說呢?

一定要加上a:

We are a family.

例:

We are a big family. There are four generations under one roof.

我們是一個大家庭,四世同堂。

Because we are a family, we should solve the problem together.

因為我們是一家人, 我們應該一起解決這個問題。

「顧家好男人」英文怎麼說?

a family man

「戀家的男人,顧家的男人」

例:

Charles Bronson‘s a firm family man.

查爾斯•布朗森扮演一個顧家好男人。

He‘s become a family man.

他變得很戀家。

另外

a family man還表示

「有家室的男人,有妻子兒女的人」

例:

You‘re family men.

你們都是有家室的男人。

I‘m in the family way.不是「在回家路上」

在英文里,這句話的意思是 「懷孕了」

在路上介詞應該用on,on the way才對

并且on the way除了表示在路上

口語里to have one on the way也有懷孕

新生兒即將出生的意思。

例:

Did you hear the good news? Anna is in the family way!

你知道那個好消息了嗎,Anna懷孕啦!

之前我們還學過一個類似的表達:

start a family

start a family是什麼意思?

start a family也是一個容易引起誤解的表達

由于中西方文化差異

我們中國人認為結婚就是「成家」,開始有自己新的家庭

但老外說 start a family的含義是:

準備生小孩。

例:

They‘re getting married, and will start a family straight away.

他們要結婚了,馬上準備要孩子。

搶先看最新趣聞請贊下面專頁

用戶評論