疫情過后第一件事:吃火鍋!「火鍋」英文竟有80%的人說錯了

疫情結束后,大家最想吃什麼?

前兩天網上有個熱話題:疫情結束后最想吃的東西。

呼聲最高的當然就是 火鍋!!!

另外還有炸雞、奶茶、麻辣燙、燒烤、螺螄粉等等,可以用一句話概括:只要是外面賣的都想吃!

那大家知道火鍋怎麼說嘛!?很多人都會說hotpot!錯啦!

如果你在國外點餐說:「I‘d like a hotpot.」,服務員會給你端一份連鍋的土豆洋蔥燉肉,類似大雜鍋。火鍋的英文應該是 hot pot中間是分開的!

01

Hot pot 與火鍋

hot pot 這應該是最常見的用法了。 Hot指的就是熱的, pot有罐子,鍋的意思,那麼加起來就是正在被燒熱的鍋,就是火鍋啦。

這個用法在維基百科、朗文詞典被收錄,在官方翻譯中也是常用詞。

例句

1.It is of the three largest traditional schweinemagen hotpot in Guiyang.

貴陽三大毛肚火鍋之一的老字號毛肚火鍋。

2.This Sichuan hot pot really works up my appetite.

這個四川火鍋真是吃得我胃口大開。

如果你怕說錯,可以用 chaffy dish。

例句

So, how should explain Chinese chaffy dish with such foreign friend?

那麼,跟這樣的外國朋友要怎麼解釋中國的火鍋呢?

02

hot pot與spicy hot pot

上次菌菌的朋友慫慫在外國朋友面前鬧了笑話,因為她說:「 Let’s eat

spicy hot pot「外國朋友一臉懵逼。

其實 spicy hot pot指的不是辣的火鍋,而是麻辣燙,記住,不能用錯啦!

例句

For example, a very famous local food in my hometown, Chongqing, is the spicy hot pot, 「 Dr Zhu said.

例如,我的家鄉重慶有一樣非常有名的風味小吃--麻辣燙。」 朱博士說。

03

鴛鴦鍋

身邊總有一位不吃辣的朋友,吃火鍋必點一個鴛鴦鍋。

千萬不要以為鴛鴦是」 mandarin duck 」,就把鴛鴦鍋翻譯為 mandarin duck soup,人家外國人會覺得很奇怪的,漂亮的小鳥你也吃。

那麼怎麼樣來表示鴛鴦鍋呢?其實它翻譯為 Double-flavor hot pot。也是很形象了,因為鴛鴦鍋就是兩種湯底嘛。

一邊麻辣一邊清湯:

spicy broth 麻辣鍋

plain broth 清湯鍋

例句

1.I really like this restaurant, the Double-flavor hot pot is amazing!

我超級喜歡那家餐館,他們家的鴛鴦火鍋真的太好吃了!

2.The spicy side of the Double-flavor hot pot is always boiling first, put some mutton inside!

鴛鴦鍋里面辣的那一邊總是滾開的比較快,快放點羊肉進去吧!

3.What kind of broth shall we order? There are three choices on the menu: plain, spicy, or 「Yuanyang」 style.

我們點哪種鍋底呢?菜單上說有清湯、麻辣和鴛鴦三種鍋底。

04

相關延伸

一、dipping sauce(蘸料)

sesame paste 芝麻醬

hoisin sauce 海鮮醬

chili sauce 辣椒醬

Tabasco sauce 超級辣醬

peanut sauce 花生醬

fermented bean curd 豆腐乳

Lao Gan Ma Chili Black Bean Sauce 老干媽

二、meat (肉類)

beef tripe 毛肚

thousand-layered tripe 千層肚

duck/goose intestine 鴨/鵝腸

duck blood 鴨血

fresh pork aorta 黃喉

mutton 羊肉

meat balls 肉丸

quail eggs 鵪鶉蛋

mashed shrimp balls 蝦滑

三、vegetable (蔬菜)

Chinese cabbage 白菜

water spinach 空心菜

lettuce 油麥菜/生菜

broccoli 西蘭花

black fungus 黑木耳

seaweed 海帶

potato 土豆

Chinese yam 山藥

corn 玉米

常見的火鍋有三種

Cantonese hot pot

廣式火鍋:

常常放大量的海鮮,包括鮮蝦、貝類和魷魚

Mongolian-style hot pot

內蒙火鍋:

以濃郁的湯底聞名,原料通常包含枸杞、紅棗和混合香料

The city of Chongqing

重慶火鍋:

以四川花椒和其他的讓人嘴巴發麻的調料聞名

搶先看最新趣聞請贊下面專頁

用戶評論