mail和post這兩個單詞究竟有什麼區別?
這個問題曾經有不少粉絲在后頭問過小編,然而因為我之前鴿子過好長一段時間,所以一直沒有寫相關的文章。今天小編結合一些權威的詞典與自己的理解,就來說一下,這兩個都代表「郵寄,郵件」的單詞究竟有什麼不同。
首先要說的一點是,不管是mail還是post,他們都有名詞和動詞的意思,而且兩者都非常相似。那麼他們的區別在哪里呢?
一.英式英語和美式英語
首先第一點就是常說的英式與美式的不同。作為名詞來看,mail和post都能用于形容日常收到的「信件」及「包裹」。但 在英式英語里面,更多會用post來形容,而美式英語則更多用mail來形容。
There has been no post in three weeks.
這三個星期里并沒有任何信件。
The book came in yesterday‘s mail.
昨天已把書本郵寄過來了。
二.固定搭配
這樣看來是不是說英國人就一定只用post,而美國人也只用mail呢?這也不一定,例如說 在固定搭配中,就基本是英美都通用的。例如說我們常說的垃圾郵件——junk mail,明信片——post card,免郵費——post free等等。
There’s a letter for you and the rest is junk mail.
這一封郵件是你的,然后其余的全是垃圾郵件。
三.動詞
其實動詞和名詞區別并不大,線下的「郵寄」,也 同樣是英式里面更多使用post,而美式用mail的區別 。
Did you remember to post my letter?
你有記得幫我寄郵件嗎?
I‘ve mailed you your invitation to the opening.
我會給你郵寄開幕式的邀請函。
四.網絡用語
不管是英式還是美式,表達「電子郵件」這一概念時,都會用e-mail來表示。相信這個是大家對于mail最通俗的理解,畢竟在國內現在已經很少人寄信了,甚至連水電局的賬單都放棄郵寄,而是使用電子賬單的時代了。
What‘s your email address?
你的電子信箱是什麼?
同樣的, 不管是英式還是美式,網絡上的評論又或者帖子,都會用post來作動詞,表示「留下評論」又或者推文子 。
Please post your comments below.
請在下方留下你的評論。
說個題外話,說到評論,現在視訊網站很流行的「彈幕」,在英語里面我們可以直譯為 bullet screen comment,而彈幕的發布,我們同樣可以使用post來做動詞。
I post my first bullet screen comment.
我發了我人生中第一條彈幕。
好了,這就是今天的全部內容。最后來總結一下:
不管是動詞還是名詞,英式英語更常用post,美式英語更常用mail 不管是英式還是美式,固定搭配都基本通用 不管是英式還是美式,在網絡用語里,e-mail,post等網絡詞匯基本通用
記住以上三點,mail和post的用法相信你就能輕松掌握了~!
代表者: 土屋千冬
郵便番号:114-0001
住所:東京都北区東十条3丁目16番4号
資本金:2,000,000円
設立日:2023年03月07日