carry the day 如何理解才合理呢?相信沒人理解為「攜帶日子」

相信沒有人會把 carry the day 意為「攜帶日子」,原因很簡單,當 carry 意為「攜帶」時,所攜帶的對象是具體的,而 the day 是抽象的東西,那麼 carry the day 要如何理解才合理呢?

先來看看 carry 后面接抽象事物時的用法,看下能不能給 carry the day 找個合理的歸宿。

一、carry 意為「承擔(責任),承受(結果)」,例如:

We can no longer afford to carry people who don‘t work as hard as they should.

我們再也負擔不起那些不努力工作的人了。

二、carry 意為「具有(某種質量或特點),帶有,帶來(某種結果或后果)」等,例如:

Each car carries 60,000 miles powertrain warranty.

每輛車都有60000英里的動力總成保修。

His address carried so much encouragement that most people had to vote for him.

他的演講充滿了激勵,以至于大多數人不得不投他的票。

In some countries, murder carries the death penalty.

在一些國家,謀殺會被判死刑。

三、carry 意為「傳播,傳染」,例如:

Many insects carry nasty diseases which affect humans.

許多昆蟲攜帶影響人類的嚴重疾病。

四、carry 意為「贏得支持(或同情)」等,例如:

His speech was too aggressive to carry enough audience.

他的演講太咄咄逼人,不能贏得足夠聽眾的支持。

五、carry 意為「獲得通過」等,例如:

The big proposal was carried by 340 votes to 210.

這項重大提案以340票對210票獲得通過。

六、carry 意為「刊登,播出」等,例如:

This morning‘s newspapers all carried the same story about the scandal on their front pages.

今天早上的報紙都在頭版刊登了關于丑聞的相同報道。

六、carry 意為「傳得很遠」等,例如:

The first distant crash of thunder carried for miles.

遠處的第一聲霹靂聲傳到數英里之外。

七、carry 意為「懷孕,懷胎」等,例如:

It astonishes us that she is carrying twins.

她懷著雙胞胎,這使我們感到驚訝。

八、carry 意為「保持姿勢,做姿勢」等,例如:

It‘s no wonder he’s a cook from the way he carries himself.

從他的舉止來看,他是個廚師也不足為奇。

由此可見,carry 不愧有「魔鬼動詞「的稱號,從以上意思可以看出,沒有一個用法是符合 carry the day 的,然而它實際的意思跟 carry 息息相關。

Carry the day 是一個習語,來源于拉丁語 victoriam reportare,意為「to carry off the honors of the day」,此時的 carry 也是「抽象」的用法,因為這里的賓語 the honors of day 是抽象的,然而它的實際意思有點不同。

原因是 carry off 是一個短語動詞,顧名思義,小品詞 off 會改變 carry 原先的意思,此時 carry off 意為「贏得,獲得「,那麼 carry off the honors of the day,也即 carry off the day 就是贏得榮譽的意思,例如:

For all fierce opposition, the ruling party carried the day.

盡管遭到強烈反對,執政黨還是獲勝了。

短語動詞 carry off 還有一個意思,意為「成功地對付,不費勁地處理」,是大多數人認為的難以應付的事,例如:

She was nervous about her first interview, but she carried it off very well.

她對第一次面試很緊張,但她應付得非常好。

有時 carry 即使接具體的東西的也不一定表示具體的意思,如 carry the ball 或 carry the can 等,而且在實際應用中也有很多容易混淆的地方,要結合具體的上下文,如 carry a baby 可能是抱著寶寶的意思,也可能是懷寶寶的意思。

搶先看最新趣聞請贊下面專頁

用戶評論