-
beat one's brains out 可不是它的字面意思,不過實際意思就在咫尺
-
play hardball 不是「打硬球」的意思,至少不是具體的「球」
-
good 真不是簡單的「好」,就像 as good as 真不全是「與……一樣好」
-
「on the ball」可不是「在球上」,搞錯又要被老外笑了
-
心中有數?on track 和 on the track 哪個是「在軌道上」等意思
-
記住:「開支票」可不是「open the check」,說錯了很尷尬
-
「手機沒電」才不是"no power"!說錯太尷尬了
-
為什麼工資是用6k表示6000?千不是thousand嗎
-
「龍鳳胎」英語怎麼說?撒貝寧妻子說:It's a boy AND a girl
-
短語動詞 blow up 不僅只有「爆炸」的意思,實際意思不少
-
hit是一個神奇的單詞,很多東西都可以被 hit,但往往不是它的本意
-
come clean about 的結構有點奇怪,那麼怎麼理解才合理呢
-
「在公交上」要用on a bus,還是用in a bus
-
記住,不要把「女朋友」叫成lover,不然很容易鬧矛盾
-
「公主抱」不是princess hug!常見的「抱抱」英語到底怎麼說
-
千萬別把「可口可樂」說成Coca-cola!老外會被你笑死的
-
One time 是一次,two-time 可不是兩次
-
「我想換手機」英語怎麼說?記住不是I want to change the phone
-
「Are you smoking」不是問你抽不抽煙,別被罵了都不知道
-
"sleep late"不是熬夜,說錯了頭禿的你這一年的夜都白熬了
-
「拉肚子」用英文該怎麼說?來看看外國人的地道口語表達
-
"I'm your man"可不是「我是你的人」!弄錯意思真的很尷尬
-
If I were in your shoes,不要理解為「如果我在你的鞋子里」
-
老外說「I eat no fish.」和「我不吃魚」一點關系都沒有
-
英文說「my heart is tired」是啥意思?可不是在表達我心累
精通語法
-
英文中的「舉個例子」是「e.g.」,「e.g.」是哪兩個單詞的縮寫?
精通語法
-
明天是tomorrow,那后天咋說?下周是next week,那下下周怎麼說?
精通語法
-
老外聊天常用的「XOXO」是什麼意思?千萬別理解錯了
精通語法
-
Lady是女士,Bug是故障,那「Lady Bug」是「故障女士」的意思嗎?
精通語法
-
如果不熟悉 tab 的用法,那麼 pick up the tab 的意思就很模糊
精通語法
-
喝湯到底是「drink soup」還是「eat soup」?90%的人都會搞錯
精通語法
-
buy one's story 不要理解為「買別人的故事」,它另有它意
精通語法
-
詞語辨析:oneself,by oneself 和 all by oneself 到底有沒有區別
精通語法
-
「你吃飽了嗎」千萬別說「Are you full」!說錯友誼的小船就翻了
精通語法
-
「羽絨服」居然和「duck」沒有關系!這個表達萬萬想不到
精通語法
-
英語中那些奇奇怪怪的組合,其實是正確的表達方式,如 very next
精通語法
-
記住:「休息一下」不是「Have a rest」,搞錯又鬧笑話了
精通語法
-
老外對你說You're killing me,先搞清楚別嚇著
精通語法
-
老外發郵件常寫「OOO」,可不是「哦哦哦」!到底啥意思呢
精通語法
-
70% off不是打7折!和促銷、打折相關的買買買英語
精通語法
-
若 one to ten 是「一到十」,那麼 ten to one 是「十到一」嗎
精通語法
-
表達困難還在用 difficult 或 hard 嗎?快來認識一個淺顯易懂的
精通語法
-
停止亂用!bye for now 和 by now 弄混的話,可能影響不小
精通語法
-
知道扁平足的人不少,但是知道「扁平副詞」的人卻很少
精通語法